Blogia
mQh

biografía de rulfo


[Natalia Ramírez y Rodrigo Gonzalez] El escritor chileno Volodia Teitelboim trabaja en obra sobre el autor de la importante novela. Además, en México se acaban de publicar ‘La recepción inicial de Pedro Páramo' -que aborda la incomprensión que afectó al libro- y una biografía a cargo de Alberto Vital. Hoy, ‘Pedro Páramo' es una de las obras cumbre de la literatura hispanoamericana.
"La mejor novela que jamás se ha escrito en México". "Un clásico universal y punto". Las dos recientes expresiones vertidas respectivamente por los escritores Carlos Fuentes y Alvaro Mutis son pruebas clarísimas de la importancia de la novela Pedro Páramo en la literatura hispanoamericana. Ahora, a 50 años de su primera edición lanzada por el Fondo de Cultura Económica, hay al menos tres libros que participan de las celebraciones del aniversario de ‘Pedro Páramo'.
Esta es la única novela de Juan Rulfo y fue publicada el 19 de marzo de 1955. Su historia es la de Juan Preciado, quien llega al pueblo de Comala en busca de su padre, Pedro Páramo. En el lugar se encuentra con habitantes fantasmas, quienes le relatan la historia de su progenitor y la de los viejos tiempos de Comala.
Algunas de las obras que celebran el cincuentenario de ‘Pedro Páramo' son la biografía de Juan Rulfo que prepara el escritor chileno Volodia Teitelboim -será lanzada en octubre de este año-; el estudio ‘La recepción inicial de Pedro Páramo' 1955-1963, del mexicano Jorge Zepeda; y ‘Juan Rulfo', biografía de su compatriota Alberto Vital, recién lanzada.
Volodia Teitelboim se ha dedicado a trabajar intensamente en su particular retrato de Juan Rulfo. "Pedro Páramo no es un libro escrito sobre un palacio, es de suburbio, es un retrato de América Latina, de las inseguridades y de los temores, y Rulfo no es nada distinto a su libro", afirma Teitelboim, quien pretende publicar en octubre su biografía de 400 páginas. "Rulfo no tiene la necesidad de la polémica, sino que es más bien un hombre de la tierra, de los pobres, de los olvidados, de los que no tienen cabida en este mundo y de los pueblitos que desaparecen", agrega el autor de ‘Pisagua'.
Junto al material de archivo que Teitelboim ha ido acumulando también destaca su propio conocimiento de Rulfo. "Lo conocí en Venecia. En esa ciudad -que es la cara opuesta a la Comala de Pedro Páramo- alojamos en el mismo hotel, anduvimos en las mismas góndolas y comprobé que era alguien muy sobrio y tímido", cuenta el escritor chileno.

Desde México
A 50 años de su primera edición, ‘Pedro Páramo' enfrenta su propia leyenda. El mexicano Jorge Zepeda publica el próximo 13 de marzo el estudio ‘Recepción inicial de Pedro Páramo', donde reconstruye la trayectoria crítica del libro que, según él, inicia el auge de la narrativa latinoamericana.
La mala crítica que acumuló en principio la novela de Rulfo se convirtió en una leyenda que persistió y separó al texto del lector mexicano, incluso antes de su publicación. Por ejemplo, en las sesiones de lectura en que Rulfo participaba, sus amistades describían la novela como un montón de ideas deshilvanadas. "Era difícil para el público aceptar una novela que se presentaba con apariencia realista, pero donde había una aldea fantasma donde todos están muertos. Yo quería contar historias que imaginaba a partir de lo que víy escuché en mi pueblo y entre mi gente", decía el propio Juan Rulfo.
Según el estudioso Jorge Zepeda, fue recién en 1958 que ‘Pedro Páramo' consiguió gran aceptación. Desgraciadamente era lejos de México: en ese año Mariana Frenk lo traducía al alemán. Gracias a las buenas reseñas en ese país, los lectores mexicanos comenzaron a interesarse en Pedro Páramo. El resto lo diría el tiempo.

15 de febrero de 2005
©tercera

0 comentarios